Typical behaviour
Printable View
When I was in Wales a few weeks back most of the locals were engaged in the national pass-times of sitting on pavements, digging holes and then looking into them, and pointing at moving vehicles ('iron donkeys' to use the Welsh term).
:ehh:Quote:
Football fans at a FA Cup tie between Oldham and Chasetown - two English teams - in 2005 were left scratching their heads after a Welsh-language hoarding was put up along the pitch. It should have gone to a match in Merthyr Tydfil.
Quote:
Originally Posted by wossname
Who do you think you are? Jonah?
I read it as lolcats :(Quote:
Originally Posted by wossname
Welshiiiiiiiiiiieeee!
[Scene Deleted]
From my recent trip to China.
That's not Welsh. It's like Korean or something. :confused:
It's probably Mongolian. In any case they both need to buy a vowel.
Wow, that's better than mine.Quote:
Originally Posted by visualAd
Or worse. Getting the English grammar wrong is one thing, but that's a mish-mash of multiple languages or multiple spellings.
Welsh "speakers" HA! none can speak the gobblety goo on the bottom of that sign! It's just pretend!
Fortunately for me, Welsh is a tasty grape juice for me, and not a peoples.
I think that sign is trying to tell us something! Quick!, who here can translate it?Quote:
Originally Posted by visualAd
Refering back to the origin of this thread.
The council emailed their In-House translation service.
I am wondering why the translation service could get away without having
their out of office message in both English and Welsh:confused:
It is either that or someone did not read the complete reply.
I think it's lolspeak with many typos.